steal과 rob 차이 — 영어로 '훔치다' 제대로 구분하기

steal과 rob 차이 — 영어로 '훔치다' 제대로 구분하기

지갑을 도둑맞았을 때, 영어로는 steal을 써야 할까요 rob을 써야 할까요? 둘 다 “훔치다”로 외웠다면 헷갈리기 쉽습니다. 핵심은 무엇에 초점을 두느냐입니다.

Steal — 가져간 ‘물건’에 초점

특정한 물건이나 재산을 소유자의 허락 없이 몰래 가져가는 것을 말합니다. 그래서 가져간 물건이 목적어로 옵니다.

Someone stole my wallet. 누군가 내 지갑을 훔쳤다.

The painting was stolen from the museum. 그 그림은 박물관에서 도난당했다.

Rob — 털린 ‘대상(사람·장소)‘에 초점

사람이나 장소를 대상으로, 보통 힘이나 위협을 써서 재산을 빼앗는 것을 말합니다. 그래서 피해자나 장소가 목적어로 옵니다.

They robbed a bank last night. 그들은 어젯밤 은행을 털었다.

She was robbed on her way home. 그녀는 집에 가는 길에 강도를 당했다.

핵심 차이: 목적어가 다르다

같은 상황도 초점에 따라 동사가 바뀝니다.

  • steal + 물건: “He stole my watch.” → 가져간 ‘시계’에 초점
  • rob + 사람/장소: “He robbed me.” → 피해자 ‘나’에 초점

또한 rob은 보통 힘이나 위협이 따르지만, steal은 그런 요소 없이 몰래 일어날 수도 있습니다.

동사초점목적어예문
steal가져간 물건물건He stole my watch.
rob피해 대상사람·장소He robbed me.

참고: burgle

The house was burgled while they were all sleeping. 그들이 모두 잠든 사이에 집이 도둑맞았다.

burgle은 주거지에 몰래 들어가 물건을 훔치는 것으로, steal의 한 형태입니다.


정리하면, steal은 ‘가져간 물건’에, rob은 ‘피해를 입은 사람·장소’에 초점을 둡니다. 이 차이만 기억하면 둘을 헷갈릴 일이 없습니다.